My wife and I are generally on the same page when it comes to matters of religion, money, and (not insignificantly) whether the free end of a toilet paper roll goes under or over. We do have some differences in the way we communicate, however.
When she casually mentions that she means to do a load of laundry today, my natural response is to acknowledge this intelligence with something along the lines of, "Okay." It's only after she repeats her laundry-doing intention that I may take an additional moment to consider the possibility of subtext in her announcement.
"Are you trying to tell me to take the hamper out to the laundry room?" I might ask.
"Yes, that's exactly what I'm saying," she'll say, hypothetically, and then heave a deep, exasperated sigh.
Then, if intent on pushing my luck, I might observe, possibly even observe aloud, "Wouldn't it be better to just say, 'Please take the hamper out to the laundry room'?"